Ar - Rahman :
Al Walid´in :
As - Salam :
Al - Haqq :
Al - Azim : Al - Mubin :
Al - Ghayba :
As - Sami :
Al - Azab :
Al - Wadud :
*
Kaf Ha Ya` Ain Sad . |
Kaf Ha | Ya ´ | Ain | Sad |.|
Erwähnt wird ( hier ) die Barmherzigkeit deines Herrn gegen Seinen Diener Zacharias . |
Erwähnt ( Gedenkt - Zikr ) | ( der ) Barmherzigkeit | ( von ) deinem HERRN | ( zu ) Seinem Diener | Zakariya |.|
Als er seinen Herrn mit leisem Ruf anrief , |
Wann ( Als ) | rief er | ( zu ) seinem HERRN | ___ einem Anruf | - still |.|
sagte er : „ Mein Herr , mein Gebein ist nun schwach geworden , und die Haare meines Hauptes schimmern grau , doch niemals , mein Herr , bin ich mit meiner Bitte an Dich unglücklich gewesen . |
Er sagte : | " Mein HERR ! | In der Tat | ( sind ) geschwächt | meine Knochen | , | und flammte auf | mein Kopf | ( mit ) Weiss |.| Und nicht | ich war | in ( meinem ) Flehen ( an ) Dich | mein HERR | nicht gesegnet |.|
Nun aber fürchte ich meine Verwandten , die mich überleben werden , und meine Frau ist unfruchtbar geworden . Gewähre Du mir darum einen Nachfolger , |
Und tatsächlich ich | ___ - ( ich ) fürchte | die Nachfolger | nach mir |.| Und ist meine Frau | unfruchtbar |.| Also gib | zu mir | von Selbst | ein Erbe |,| - einen Waliy , einen Beschützer |.|
auf dass er mein Erbe sei und der Erbe des Hauses Jakobs . Und mache ihn , mein Herr , ( Dir ) wohlgefällig . |
Wer wird mich ( sonst ) erben | und erben | von | ( der ) Familie | ( von ) Jakob |.| Und mache ihn | meinem HERRN | - ( wohl - ) gefällig |.|
O Zacharias , Wir geben dir die Frohe Botschaft von einem Sohn , dessen Name Yahya sein soll . Wir haben noch keinen dieses Namens geschaffen . |
" O Zakariya ! |___| In der Tat , Wir | geben euch Frohe Botschaft | eines Jungen |.| Sein Name | ( wird sein ) Yahya |.| Nicht | Wir ( haben ) zugewiesen ( jemanden ) | ( dafür ) | vorher | vor | ( diesem ) Namen |."|
Er sagte : „ Mein Herr , wie soll mir ein Sohn ( geboren ) werden , wo doch meine Frau unfruchtbar ist und ich schon das fortschrittliche Alter erreicht habe ?“ |
Er sagte : | "Mein HERR ! | Wie | kann | ich haben | einen Jungen |,| während es ist | meine Frau | unfruchtbar |?| Und in der Tat | habe ich erreicht | von dem Alter | extrem ( fortgeschritten ) |."|
Er sprach : „ So ist es ; Dein Herr aber spricht : Es ist Mir ein leichtes , und ich habe dich zuvor geschaffen , als du ein Nichts warst ." |
Er sagte |:| " So , | sagte dein HERR |!| ___ Es ( ist ) leicht für Mich |.| Und sicher | Ich habe dich erschaffen | zuvor | ___ während nicht | du warst | irgendetwas |.|
Er sagte : „ Mein Herr , gib mir ein Zeichen ." Er sprach : „ Dein Zeichen sei , dass du – obgleich gesund – drei ( Tage und ) Nächte lang nicht zu den Menschen reden sollst ." |
Er sagte |:| "Mein HERR ! | Mache für mich ein Zeichen |."| Er sagte |:| "Dein Zeichen | ( ist ) das nicht | du wirst sprechen | ( zu ) dem Volk | ( für ) drei | Nächte | ___ aufrecht ( obgleich du gesund bist ) |.|
So trat er aus dem Tempel heraus vor sein Volk und gab ihm zu verstehen , dass es ( Allah ) am Morgen und am Abend zu preisen habe . |
♥ Dann kam er heraus | zu ( ala ) seinem Volk | von | der Gebetskammer |.| Und er signalisierte | zu ihnen | zu verherrlichen ( Allah ) | ( am ) Morgen | und ( am ) Abend |.|
O Yahya , halte das Buch kraftvoll fest . Und wir verliehen ihm Weisheit im Knabenalter |
♥ O Yahya |!| Halte die Schrift mit Stärke |."| Und Wir gaben ihm | ( die ) Weisheit | ( als er war ) ein Kind |.|
und ein liebevolles Gemüt von Uns und Reinheit . Und er war fromm |
♥ Und Zuneigung ( ein liebevolles Gemüt ) | von Uns |,| und Reinheit ( Zakah ) |.| Und er war | gerecht |.|
und ehrerbietig gegen seine Eltern . Und er war nicht hochfahrend , trotzig . |
♥ Und pflichtbewusst | an seine Eltern |.| Und nicht | war er | ein Tyrann | - ungehorsam |.|
Und Friede war auf ihm an dem Tage , als er geboren wurde , und an dem Tage , als er starb , und ( Friede wird auf ihm sein ) an dem Tage , wenn er wieder zum Leben erweckt wird . |
♥ Und Friede sei | auf Ihm | ( am ) Tag | ( dass ) er wurde geboren | und ( am ) Tag | ( dass ) er stirbt |.| Und ( am ) Tag | ( dass ) er auferweckt wird | ___ ( zu ) Leben |.|
Und erwähne im Buch Maria . Als sie sich von ihrer Familie nach einem östlichen Ort zurückzog |
Und erwähne | in | dem Buch | Maria |.| Wann | sie sich | zurückzog | von ihrer Familie | ( zu ) einem Ort | östlich |.|
und sich vor ihr abschirmte , da sandten Wir unseren Engel Gabriel zu ihr , und er erschien ihr in der Gestalt eines vollkommenen Menschen ; |
Dann nahm sie | von ihnen | einen "Bildschirm" , einen Hijab ( sich von ihnen abzuschirmen ) |.| Dann sandten Wir | zu ihr | Unseren Geist |.| Dann nahm er für sie die Ähnlichkeit an | ( von ) einem Mann | gut proportioniert |.|
und sie sagte : „ Ich nehme meine Zuflucht vor dir beim Allerbarmer , ( lass ab von mir , ) wenn du Gottesfurcht hast ." |
Sie sagte |:| In der Tat , ich | suche Zuflucht | mit dem Gnädigsten | von dir |.| ___ Wenn | du bist | ( also ) Gottesfürchtig |!?
Er sprach : „ Ich bin der Bote deines Herrn . ( Er hat mich zu dir geschickt , ) auf dass ich dir einen reinen Sohn beschere ." |
Er sagte |:| Nur ich bin | ein Bote | ( von ) deinem HERRN | dass ich schenke auf dich | einen Sohn | - Pur |.|
Sie sagte : „ Wie soll mir ein Sohn ( geschenkt ) werden , wo mich doch kein Mann ( je ) berührt hat und ich auch keine Hure bin ?“ |
Sie sagte |:| Wie kann sein | für mich | ein Sohn |,| wenn nicht | hat mich berührt | ein Mann |,| und nicht | ich bin | unkeusch |?|"
Er sprach : „ So ist es ; dein Herr aber spricht : " Es ist mir ein leichtes , und Wir machen ihn zu einem Zeichen für die Menschen und zu Unserer Barmherzigkeit , und dies ist eine beschlossene Sache ." |
Er sagte |:| " So |;| sagte | dein HERR |!| Es ( ist ) für Mich | einfach |.| Und damit Wir ihn machen | ( als ) ein Zeichen | für die Menschheit |,| und eine Barmherzigkeit | von Uns |.| Und ( es ) ist | eine Angelegenheit | verordnet ( beschlossen ) |.|
Und so empfing sie ihn und zog sich mit ihm an einen entlegenen Ort zurück . |
Also empfing sie ihn |,| und sie zog sich zurück | mit ihm | ( zu ) einem Ort | entfernt |.|
Und die Wehen der Geburt trieben sie zum Stamm einer Dattelpalme . Sie sagte : „ O wäre ich doch zuvor gestorben und wäre ganz und gar vergessen ! |
Dann fuhr(en) sie | die Schmerzen der Geburt | zu ( dem ) Stamm | ( von ) der Dattelpalme |.| Sie sagte |:| O |!| Ich wünschte | ich wär´ | gestorben | vor | diesem |.| Und ich wäre | ( in ) Vergessenheit | - vergessen |.|
Da rief er ihr von unten her zu : Sei nicht traurig . Dein Herr hat dir ein Bächlein fließen lassen ; |
So rief sie an | ___ von unter ihr | ( Ala ) | ___ dass nicht ( sie ) trauern ( soll ) |:| "Wahrlich | ( hat ) platziert | dein HERR | unter dir | einen Zu - Strom ( ein Bach ) |.|
und schüttelte den Stamm der Palme in deine Richtung , und sie wird frische reife Datteln auf dich fallen lassen . |
Und schüttle | dir gegenüber | ( den ) Stamm | ( von ) der Dattelpalme |.| Werden fallen | für dich | - frische Datteln | - reif |.|
So iss und trink und sei frohen Mutes . Und wenn du einen Menschen siehst , dann sprich : „ Ich habe dem Allerbarmer zu fasten gelobt , darum will ich heute mit keinem Menschen reden . |
Also iss | und trink | und kühle | ( deine ) Augen |.| Und wenn | du siehst | von ( den ) Menschen | irgendjemand | dann sag |:| In der Tat , ich | habe geschworen | an den Gnädigsten ( lil´rahmahi ) | ein Fasten ( sawm ) |.| Also nicht ich werde sprechen heute | ( für jeden ) Menschen |.|
Dann brachte sie ihn auf dem Arm zu den Ihren . Sie sagten : „ O Maria , du hast etwas Unerhörtes getan . |
Dann kam sie | mit ihm | ( zu ) ihrem Volk | ( zu ) tragen ihn |.| Sie sagten |:| O Maria |!| Wahrlich | du hast mitgebracht | eine erstaunliche Sache |.|
O Schwester Aarons , dein Vater war kein Bösewicht , und deine Mutter keine Hure . |
O Schwester | ( von ) Aaron |!| Nicht | war | dein Vater | ein böser Mann |.| Und nicht | war deine Mutter | unkeusch |.|
Da zeigte sie auf ihn . Sie sagten : „ Wie sollen wir zu einem reden , der noch ein Kind in der Wiege ist ?“ |
Dann zeigte sie | zu ihm ( ilayhi ) |.| Sie sagten |:| "Wie | ( können ) wir sprechen | ( zu einem ) , der | ist | in | der Wiege | ___ ein Kind |!?|
Er ( Jesus ) sagte : „ Ich bin ein Diener Allahs ; Er hat mir das Buch gegeben und mich zu einem Propheten gemacht . |
♥ Er ( Jesus ) sagte |:| " In der Tat bin ich | ein Sklave ( Diener ) | ( von ) Allah |.| Er gab mir | dir Schrift | und machte mich | ( zu ) einem Propheten |.|
Und Er gab mir Seinen Segen , wo ich auch sein möge , und Er befahl mir Gebet und Zakah , solange ich lebe ; |
♥ Und Er hat mich gemacht | - gesegnet - | wo auch immer | ich bin |.| Und hat mich aufgefordert | ( des ) Gebets ( Salah ) und Zakah |,| solange , wie ich bin | - lebend |.|
und ehrerbietig gegen meine Mutter ( zu sein ) ; Er hat mich nicht gewalttätig und unselig gemacht . |
♥ Und pflichtbewusst ( beschützend , ehrerbietig , verpflichtend zu sein ) | - zu meiner Mutter |.| Und nicht | Er hat mich gemacht | unverschämt | - nicht gesegnet |.|
Und Friede war über mir an dem Tage , als ich geboren wurde , und ( Friede wird über mir sein ) an dem Tage , wenn ich sterben werde , und an dem Tage , wenn ich wieder zum Leben erweckt werde .“ |
♥ Und Friede ( Salam ) ( sei ) | über mir | ( am ) Tag | ich geboren wurde |,| und ( am ) Tag | ich sterben werde |,| und ( am ) Tag | ich auferweckt werde , - Leben |.|
Dies ist Jesus , Sohn der Maria – ( dies ist ) eine Aussage der Wahrheit , über die sie uneins sind . |
Das | ( war ) Jesus | ( der ) Sohn | ( von ) Maria |.| Eine Aussage | ( der ) Wahrheit | - das was | darüber | sie streiten |.|
Es geziemt Allah nicht , Sich einen Sohn zu nehmen . Gepriesen sei Er ! Wenn Er etwas beschließt , so spricht Er nur : „ Sei !“ und es ist . |
Nicht | ( es ) ist ) für Allah | dass Er sollte nehmen | jeden Sohn |.| Sub´hana´HU |.| Wann | Er beschließt | eine Angelegenheit |,| dann nur | Er sagt | dazu | " Sei " | und es ist |.|
Wahrlich , Allah ist mein Herr und euer Herr . So dient Ihm ! Das ist ein gerader Weg . |
Und tatsächlich | Allah | ist mein HERR | und euer HERR |.| Betet Ihn an |!| Dies ( ist ) ein Weg | - Gerade |.|
Doch die Parteien wurden uneinig untereinander ; wehe darum denen , die ungläubig sind ; sie werden Einen großen Tag erleben . |
Aber anders | die Sekten | von ihnen |___ unter ihnen |.| So wehe | an diejenigen , die | ungläubig ( sind ) | von | ( dem ) Zeugnis | ( von ) einem Tag | großartig |.|
Wie gut wird ihr Hören und Sehen an dem Tage sein , wo sie zu Uns kommen werden ! Heute aber befinden sich die Frevler in offenbarem Irrtum . |
Wie werden sie hören |!| Und wie werden sie sehen |!| ( Am ) Tag | sie werden zu Uns kommen |.| Aber die Übeltäter | heute | ( sind ) im | Fehler ( Irrtum ) | - klar ( offenkundig ) |.|
Und warne sie vor dem Tag der Verbitterung , wenn alles entschieden werden wird , während sie ( jetzt ) noch in Sorglosigkeit leben und immer noch nicht glauben . |
Und warne sie | ( des Tages ) | ( des ) Bedauerns ( der Verbitterung ) |,| wann wurde entschieden | - der Sache |.| Und sie | ( sind ) in Unachtsamkeit |, | und sie nicht glauben |.|
Wir sind es , Die die Erde , und alle , die auf ihr sind , Erben werden , und zu Uns werden Sie zurückgebracht . |
In der Tat , wir | WIR | werden erben | die Erde |,| und wer auch immer ( ist ) darauf |.| Und zu Uns | sie werden ( alle ) zurückgebracht |.|
Und erwähne in diesem Buch Abraham . Er war ein Wahrhaftiger , ein Prophet , |
Und erwähne | in diesem Buch | Abraham |.| In der Tat , er | war | ein Mann der Wahrheit | - ein Prophet |.|
als er zu seinem Vater sagte : „ O mein Vater , warum verehrst du das , was nicht hört und sieht und dir nichts nützen kann ? |
( Als ) Wann | sagte er | an seinen Vater |:|" O mein Vater |!| Warum ( tust ) du verehren | das was | nicht | hört | und nicht sieht |,| und nicht | profitiert | ( zu ) dir | ( in ) irgendetwas |?|
O mein Vater , zu mir ist Wissen gekommen , das nicht zu dir kam ; so folge mir , ich will dich auf den Ebenen Weg leiten . |
O mein Vater |!| In der Tat | wahrlich | ( ist ) zu mir gekommen | von | dem Wissen |,| was nicht | kam zu dir |.| Folge mir also |___ Ich werde dich führen | ( zum ) Weg | - sogar ( Selbst , zum Weg der Geraden , des Ausgeglichenen ) |.|
O mein Vater , diene nicht Satan ; denn Satan empört sich gegen den Allerbarmer . |
O mein Vater |!| Nicht tue | Anbeten | den Satan |!| In der Tat | der Satan | ist | an den Gnädigsten Allerbarmer ( lilrahmani ) | - ungehorsam |.|
O mein Vater , siehe , ich fürchte , es könnte dich die Strafe des Allerbarmers treffen , und dann wirst du ein Freund Satans werden .“ |
O mein Vater |!| In der Tat , ich | fürchte | dass | wird dich berühren | eine Strafe | von | Al - Rahman , dem Gnädigsten Allerbarmer |.| Also würdest du sein | zum Satan | ein Freund |.|
Er sagte : „ Wendest du dich von den Göttern ab , o Abraham ? Wenn du ( damit ) nicht aufhörst , so werde ich dich wahrlich steinigen . Verlass mich für lange Zeit ."|
Er sagte |:| "Hast du | ___ ( von ) meine(n) Götter(n) | o Abraham |!?| Sicher , wenn | nicht | du hörst - auf | ___ sicher , ich werde dich steinigen |.| Also verlass mich | ( für ) eine längere Zeit |.|
Er ( Abraham ) sagte : „ Friede sei auf dir ! Ich will bei meinem Herrn um Vergebung für dich bitten ; denn Er ist gnädig gegen mich . |
Er sagte |:| " Salamun ~ Friede ( sei ) auf dir |.| Ich werde um Vergebung bitten | für dich | von meinem HERRN |.| In der Tat , Er | ist | zu mir | immer gnädig |.|
Und ich werde mich von euch und von dem , was ihr statt Allah anruft , fernhalten ; und ich will zu meinem Herrn beten ; ich werde durch das Gebet zu meinem Herrn bestimmt nicht unglücklich sein . |
♥ Und ich werde dich verlassen | und was | das du anrufst | außer(den) | - ALLAH |.| Und ich werde anrufen | meinen HERRN |.| Kann sein | dass nicht | ich werde sein | in Anrufung | ( zu ) meinem HERRN | - nicht gesegnet |!?|
Als er sich nun von ihnen und von dem , was sie statt Allah verehrten , getrennt hatte , da bescherten Wir Ihm Isaak und Jakob und machten beide zu Propheten . |
Also wann | er verließ sie | und was | verehrten sie | neben Allah |,| ___ | ( und ) Wir verliehen | ( zu ) ihm | Isaak | und Jakob |.| --- Und jeden ( von ihnen ) | Wir haben gemacht | ( zu ) einem Propheten |.|
Und wir verliehen ihnen Unsere Barmherzigkeit ; Und Wir gaben ihnen einen guten Ruf und hohes Ansehen . |
Und Wir verliehen | zu ihnen | von | Unserer Barmherzigkeit |.| Und Wir machten | für sie | eine Wahrheitsgemäße Erwähnung | ___ HOCH |.|
Und erwähne in diesem Buch Moses . Er war wahrlich ein Erwählter ; und er war ein Gesandter , ein Prophet . |
Und erwähne | in | diesem Buch | Moses |.| In der Tat , er | war | gewählt |,| und war | ein Gesandter | ein Prophet |.|
Wir riefen ihn von der rechten Seite des Berges und ließen ihn zu einer vertraulichen Unterredung näher treten . |
Und Wir riefen ihn | von | ( der ) Seite | ( vom ) Berg ,| - das Recht ( von der rechten Seite aus ) | und brachten ihn Nahe | ( für ein ) Gespräch |.|
Und Wir machten ihm in Unserer Barmherzigkeit seinen Bruder Aaron zum Propheten . |
Und Wir verliehen | ( zu ) ihm | von | Unserer Barmherzigkeit | seinen Bruder | Aaron | einen Propheten |.|
Und erwähne in diesem Buch Ismael . Er blieb wahrlich seinem Versprechen treu und war ein Gesandter , ein Prophet ; |
und er pflegte seinen Angehörigen Gebet und Zakah ans Herz zu legen und war seinem Herrn wohlgefällig . |
Und er benutzte | ( zu ) vor - zu - schreiben | seinem Volk | das Gebet ( Salah ) und Zakah |.| Und war | in der Nähe | seines HERRN | wohlgefällig |.|
Und erwähne in diesem Buch Idris . Er war ein Wahrhaftiger , ein Prophet . |
Und erwähne | in | diesem Buch | Idris |.| In der Tat , er | war | wahrheitsgemäß | - ein Prophet |.|
Wir erhoben ihn zu einem hohen Rang ; |
Und Wir hoben ihn auferweckt | ( zu ) einer Position ( Rang ) | - HOCH |.|
********
Sie waren jene unter den Propheten , denen Allah Gnade erwiesen hat aus der Nachkommenschaft Adams und aus denen , die Wir mit Noah dahin trugen , und aus der Nachkommenschaft Abrahams und Israels und aus denen , die Wir rechtgeleitet und erwählt hatten . Wenn ihnen die Verse des Allerbarmers verlesen wurden , fielen sie anbetend und weinend nieder . |
Diese ( alle ) | ( waren ) diejenigen , denen | Allah Gunst gewährte | über sie | von ( unter ) den Propheten |.| Von ( dem ) Nachwuchs | ( von ) Adam |,| und von denen | ( die ) Wir trugen | mit | Noah |.| Und von ( dem ) Nachwuchs | ( von ) Abraham | und Israel |.| Und von denen | ( die ) Wir geführt haben | und ( die ) Wir erwählten |.| Wann | wurden rezitiert | zu ihnen | ( die ) Verse | ( von ) dem Gnädigsten |,| sie fielen | - ( sich ) Niederwerfend ( in Erschöpfung , zusammengebrochen zu Boden , sich Ergebend ) und Weinend |.|
Dann aber kamen nach ihnen Nachfahren , die das Gebet vernachlässigten und ihren Leidenschaften folgten . So gehen sie nun sicher dem Untergang entgegen ; |
Dann gelang es | nach ihnen | Nachfolger | welcher vernachlässigt hat | das Gebet |.| Und sie folgten den Begierden |.| --- So bald | sie werden ( sich ) treffen | ___ - Übel |.|
außer denen , die bereuen und glauben und rechtschaffen handeln . Diese werden ins Paradies eingehen , und sie werden kein Unrecht erleiden . |
Außer ( einer ) der | es bereute | und glaubte | und tat es | gute Taten |.| Dann diese | werden eintreten | ( ins ) Paradies |.| Und nicht | sie werden | Unrecht haben | ( in ) irgendetwas |.| ( Sie werden kein Unrecht erleiden )