´ allãh ´ allaze khalaqakum thumma razaqakum thumma yumetkum thumma yuhyekum hal min shurakã ´ kum man yaf al min zãlikum min shay ´´ subhãnahu wa ta ãlã an mã yushrikũn |
Allah ist es , Der euch erschaffen hat , und dann hat Er euch versorgt ; dann wird Er euch sterben lassen , und dann wird Er euch wieder lebendig machen . Ist etwa unter euren Göttern einer , der davon etwas vollbringen könnte ? Gepriesen sei Er und Hoch Erhaben über das , was sie anbeten ! |
zahara al fasãd fe al barr wa al bahr bi mã kasabat ayde an nãs li yuzeqhum ba d ´ allaze amilu la allahum yarji ũn |
Unheil ist auf dem Festland und auf dem Meer sichtbar geworden um dessentwillen , was die Hände der Menschen gewirkt haben , auf dass Er sie die ( Früchte ) so mancher ihrer Handlungen kosten lasse , damit sie sich besännen . |
qul seru fe al ´ ard fa unzuru kayfa kãna ãqibah ´ allazĩna min qablu kãna aktharhum mushrikĩn |
Sprich : „ Wandert auf Erden umher und seht , wie das Ende derer zuvor war ! Die meisten von ihnen waren Götzendiener ! |
fa aqim wajhka li ad dĩn al qayyim min qabli ´ an ya ´ tiya yawm lã maradd lahu min ´ allãh yawma ´ izin yassadda ũn |
Richte also dein Antlitz auf den beständigen Glauben , bevor der Tag kommt , an dem es gegen Allah keine Wehr gibt . An jenem Tage werden sie auseinanderbrechen . |
man kafara fa alayhi kufrhu wa man amila sãlih ( an ) fa li anfushim yamhadũn |
Wenn jemand ungläubig ist , so lastet auf ihm sein Unglaube ! Und der , der Rechtes tut , bereitet es für sich selbst vor , |
li yajziya ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt min fadlhi ´ innahu lã yuhibb al kãfirĩn |
auf dass Er aus Seiner Gnadenfülle diejenigen belohnen möge , die glauben und das Rechte tun . Wahrlich , Er liebt die Ungläubigen nicht . |
wa min ´ ãyãthi ´ an yursil ar riyãh mubashshirãt wa li yuzeqkum min rahmahhi wa li ajriya al fulk bi ´ amrhi wa li tabtaghu min fadlhi wa la allakum tashkurũn |
Und zu Seinen Zeichen gehört dies , dass Er die Winde mit frohen Botschaften entsendet , auf dass Er euch von Seiner Barmherzigkeit kosten lasse , und dass die Schiffe auf Sein Geheiß hin fahren , und auf dass ihr nach Seiner Huld trachtet und auf dass ihr dankbar sein möget . |
wa la qad arsalnã min qablika rusul ( an ) ´ ilã qawmhim fa jã ´ uhum bi al bayyinãt fa intawamnã min ´ allazĩna ajramu wa kãna haqq ( an ) alaynã nasr al mu ´ minĩn |
Und Wahrlich , Wir schickten schon Gesandte vor dir zu ihren eigenen Leuten . Sie brachten ihnen klare Beweise . Dann bestrafen Wir die Schuldigen ; und es oblag Uns , den Gläubigen zu helfen . |
´ allãh ´ allaze yursil ar riyãh fa tuther sahãb ( an ) fa yabsuthu fe as samã ´ kayfa yashã ´ wa yaj alhu kisaf ( an ) fa tarã al wadq yakhruj min khilãihi fa ´ izã asãba bihi man yashã ´ min ibãdhi ´ izã hum yastabshirũn |
Allah ist es , Der die Winde entsendet , so dass sie Wolken zusammentreiben . Dann breitet Er sie am Himmel aus , wie Er will, und häuft sie Schicht auf Schicht auf ; und du siehst den Regen aus ihrer Mitte hervorbrechen . Und wenn Er ihn auf die von Seinen Dienern , die Er will , fallen lässt , siehe , dann ahnen sie Gutes , |
wa ´ in kãnu min qabli ´ an yunazzal alayhim min qablihi la mublisĩn |
obwohl sie zuvor , ehe er auf sie niedergesandt wurde , hoffnungslos waren . |
fa unzur ´ ilã ´ ãthãr rahmah ´ allãh kayfa yuhye al ´ ard ba da mawthã ´ inna zãlika la muhye al maytã wa huwa alã kull shay ´ qader |
So schau auf die Spuren von Allahs Barmherzigkeit , wie Er die Erde nach ihrem Tode belebt . Wahrlich , Derselbe wird auch die Toten erwecken ; denn Er hat Macht über alle Dinge . |
wa la ´ in arsalnã reh ( an ) fa ra ´ awhu musfarr ( an ) la zallu min ba dihi yakfurũn |
Und wenn Wir einen Wind entsendeten und sie sie ( die Ernte ) vergilbt sähen , so würden sie gewiss danach undankbar sein . |
fa ´ innaka lã tusmi al mawtã wa lã tusmi as summ ad du ã ´ izã wallaw mudbirĩn |
Weder kannst du die Toten hörend machen , noch kannst du die Tauben den Ruf hören lassen , wenn sie ( Allah ) den Rücken kehren , |
wa mã ´ anta bi hãdi al umyã an dalãlahhim ´ in tusmi ´ illã man yu ´ min bi ´ ãyãtnã fa hum muslimũn |
noch wirst du die Blinden aus ihrem Irrweg leiten können . Nur die wirst du hörend machen , die an Unsere Zeichen glauben und sich ( Uns ) ergeben . |
´ allãh ´ allaze khalaqakum min da f thumma ja ala min ba di da f quwah thumma ja ala min ba di quwah da f ( an ) wa shaybah yakhluq mã yashã ´ wa huwa al alĩm al qader |
Allah ist es , Der euch in Schwäche erschaffen hat , und nach der Schwäche gab Er ( euch ) Stärke . Dann wiederum , nach der Stärke , gab Er ( euch ) Schwäche und graues Haar . Er schafft , was Er will . Und Er ist der Allwissende , der Allmächtige . |
wa yawm taqum as sã ah yuqsim al mujrimũn mã labithu ghayr sã ah ka zãlika kãnu yu ´ fakũn |
Und an dem Tage , wo die Stunde herankommt , werden die Schuldigen schwören , dass sie nicht länger als eine Stunde ( auf Erden ) weilten – so sehr sind sie an ( Selbst - ) Täuschung gewöhnt . |
wa qãla ´ allazĩna ´ utu al ilm wa al ´ ĩmãn la qad labithtum fe kitãb ´ allãh ´ ilã yawm al bat h fa hãzã yawm al bat h wa lãkinnakum kuntum lã ta lamũn |
Doch die , denen Kenntnis und Glauben verliehen wurden , sagen : „ Ihr habt wahrlich gemäß dem Buche Allahs bis zum Tage der Auferstehung geweilt . Und das ist der Tag der Auferstehung , allein ihr wolltet es nicht wissen .“ |
fa yawma ´ izin lã yanfa ´ allazĩna zalamu ma zirahhum wa lã hum yusta tabũn |
So werden denn an jenem Tage den Ungerechten ihre Ausreden nichts fruchten , noch werden sie Gunst finden . |
wa la qad darabnã li an nãs fe hãzã al qur ´ ãn min kull mathal wa la ´ in ji ´ tahum bi ´ ãyah la yaqulanna ´ allazĩna kafaru ´ in ´ antum ´ illã mubtilũn |
Und Wahrlich , Wir haben die Menschen in diesem Qur ’ an allerlei Gleichnisse geprägt ; aber wenn du ihnen ein Zeichen bringst , dann werden jene , die ungläubig sind , sicher sagen : „ Ihr bringt nur Unsinn vor .“ |
ka zãlika yatba ´ allãh alã qulub ´ allazĩna lã ya lamũn |
Und so versiegelt Allah die Herzen derer , die unwissend sind . |
fa isbir ´ inna wa d ´ allãh haqq wa lã yastakhiffannaka ´ allazĩna lã yuqinũn |
So sei geduldig . Wahrlich , das Versprechen Allahs ist Wahr . Und lass dich nicht von jenen ins Wanken bringen , die keine Gewissheit haben .