wa ´ iz taqul li ´ allaze an ama ´ allãh alayhi wa an amta alayhi amsik alayka zawjka wa ittaqi ´ allãh wa tukhfe fe nafska mã ´ allãh mubdehi wa takhshã an nãs wa ´ allãh ahaqq ´ an takhshãhu fa lammã qadã zayd minhã watar ( an ) zawwajnãkahã li kay lã yakũn alã al mu ´ minĩn haraj fe azwãj ad iyã ´ him ´ izã qadaw minhunna watar ( an ) wa kãna ´ amr ´ allãh maf ul ( an ) |
Und da sagtest du zu dem , dem Allah Gnade erwiesen hatte und dem du Gnade erwiesen hattest : „ Behalte deine Frau für dich und fürchte Allah ." Und du verbargst das , was du in dir hegtest , das , was Allah ans Licht bringen wollte , und du fürchtetest die Menschen , während Allah es ist , Den du in Wirklichkeit fürchten sollst . Dann aber , als Zaid seine eheliche Beziehung mit ihr beendet hatte , verbanden Wir sie ehelich mit dir , damit die Gläubigen in Bezug auf die Frauen ihrer angenommenen Söhne nicht in Verlegenheit gebracht würden , wenn diese ihre ehelichen Beziehungen mit ihnen beendet haben . Und Allahs Befehl muss vollzogen werden . |
mã kãna alã an nabey min haraj fe mã farada ´ allãh lahu sunnah ´ allãh fe ´ allazĩna khalaw min qablu wa kãna ´ amr ´ allãh qader ( an ) maqdur ( an ) |
Es bringt den Propheten in keine Verlegenheit , was Allah für ihn angeordnet hat . Das war Allahs Vorgehen gegen jene , die vordem dahingingen , und Allahs Befehl ist ein unabänderlicher Beschluss . |
´ allazĩna yuballighũn risãlãt ´ allãh wa yakhshawnhu wa lã yakhshawn ´ ahad ( an ) ´ illã ´ allãh wa kafã bi ´ allãh haseb ( an ) |
Jene , die Allahs Botschaften ausrichteten und Ihn fürchteten und niemanden ausser Allah fürchteten . Und Allah genügt als Rechner . |
mã kãna muhammad ´ abã ´ ahad min rijãlkum wa lãkin rasul ´ allãh wa khãtam an nabeyĩn wa kãna ´ allãh bi kull shay ´ alĩm ( an ) |
Muhammad ist nicht der Vater eines eurer Männer , sondern der Gesandte Allahs und der letzte aller Propheten , und Allah besitzt die volle Kenntnis aller Dinge . |
yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu uzkuru ´ allãh zikr ( an ) kather ( an ) |
O ihr , die ihr glaubt ! Gedenkt Allahs in häufigem Gedenken |
und lobpreist Ihn morgens und abends . |
huwa ´ allaze yusalle alaykum wa malã ´ ikahhu li yukhrijkum min az zulumãt ´ illã an nur wa kãna bi al mu ´ minĩn rahĩm ( an ) |
Er ist es , Der euch segnet , und Seine Engel bitten ( darum ) für euch , dass Er euch aus den Finsternissen ins Licht führe . Und Er ist Barmherzig gegen die Gläubigen . |
taheyahhum yawm yalqawnahu salãm wa a adda lahum ´ ajr ( an ) karĩm ( an ) |
Ihr Gruß an dem Tage , da sie Ihm begegnen , wird sein : „ Frieden !“ Und Er hat für Sie einen ehrenvollen Lohn bereitet . |
yã ´ ayyuhã an nabey ´ in ( na ) nã arsalnãka shãhid ( an ) wa mubashshir ( an ) wa nazer ( an ) |
O Prophet , Wir haben dich als einen Zeugen , als Bringer froher Botschaft und als Warner entsandt |
wa dã iy ( an ) ´ ilã ´ allãh bi ´ iznhi wa sirãj ( an ) muner ( an ) |
und mit Seiner Erlaubnis als einen Ausrufer zu Allah und als eine lichtspendende Leuchte . |
wa bashshir al mu ´ minĩn bi ´ anna lahum min ´ allãh fadl ( an ) kaber ( an ) |
Und verkünde den Gläubigen die Frohe Botschaft , dass ihnen von Allah große Huld zuteil werde , |
wa lã tuti al kãfirĩn wa al munãfiqĩn wa da ´ azãhum wa tawakkal alã ´ allãh wa kafã bi ´ allãh wakel ( an ) |
Und gehorche nicht den Ungläubigen und den Heuchlern und beachte ihre Belästigung nicht , und vertraue auf Allah ; denn Allah genügt als Beschützer . |
yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu ´ izã nakahtum al mu ´ minãt thumma tallaqtumuhunna min qabli ´ an tamassuhunna fa mã lakumm alayhinna min iddah ta taddũnhã fa matti uhunna wa sarihuhunna sarãh ( an ) jamel ( an ) |
O ihr , die ihr glaubt ! Wenn ihr gläubige Frauen heiratet und euch dann von ihnen scheiden lasst , ehe ihr sie berührt habt , so besteht für euch ihnen gegenüber keine Wartefrist , die sie einhalten müssten . Darum beschenkt sie und entlasst sie auf geziemende Weise . |
yã ´ ayyuhã an nabey ´ in ( na ) nã ahlalnã laka azwãjka ´ allãte ´ ãtayta ´ ujurhunna wa mã malakat yamĩnka min mã afã ´ a ´ allãh alayka wa banãt ammka wa banãt ammãtka wa banãt khãlka wa banãt khãlãtka ´ allate hãjarna ma aka wa imra ´ ah mu ´ minah ´ in wahabat nafshã li an nabey ´ in arãda an nabey ´ an yastankihhã khãlisah laka min dũni al mu ´ minĩn qad alimnã mã faradnã alayhim fe azwãjhim wa mã malakat aymãnhum li kay lã yakũn alayka haraj wa kãna ´ allãh ghafur ( an ) rahĩm ( an ) |
O Prophet , Wir erlauben dir deine Gattinnen , denen du ihre Brautgabe gegeben hast , und jene , die du von Rechts wegen aus ( der Zahl ) derer besitzt , die Allah dir als Kriegsbeute gegeben hat , und die Töchter deines Mutterbruders und die Töchter deiner Mutterschwestern , die mit dir ausgewandert sind , und jedwede gläubige Frau , die sich dem Propheten schenkt , vorausgesetzt , dass der Prophet sie zu heiraten wünscht ; ( dies gilt ) nur für dich und nicht bezüglich ihrer Frauen und jener , die sie von Rechts wegen besitzen , verordnet haben , so dass sich ( daraus ) keine Verlegenheit für dich ergibt . Und Allah ist Allverzeihend , Barmherzig . |
tujre man tashã ´ minhunna wa tu ´ we ´ ilayka man tashã ´ wa man ibtaghayta min man azalta fa lã junãh alayka zãlika adnã ´ an taqarr a yunhunna wa lã yahzanna wa yardayna bi mã ´ ãtaytahunna kullhunna wa ´ allãh ya lam mã fe qulubkum wa kãna ´ allãh alĩm ( an ) halĩm ( an ) |
Du darfst die von Ihnen entlassen , die du ( zu entlassen ) wünschst , und du darfst die behalten , die du ( zu behalten ) wünschst ; und wenn du eine , die du entlassen hast , wieder aufnehmen willst , dann trifft dich kein Vorwurf . Das ist dazu angetan , dass ihre Blicke Zufriedenheit ausstrahlen und sie sich nicht grämen und sie alle zufrieden sein mögen mit dem , was du ihnen gegeben hast . Und Allah weiß , was in euren Herzen ist ; denn Allah ist Allwissend , Nachsichtig . |
lã yahill laka an nisã ´ mi ba da wa lã ´ an tabaddala bihinna min azwãj wa law a jabaka husnhunna ´ illã mã malakat yamĩnka wa kãna ´ allãh alã kull shay ´ raqeb ( an ) |
Es sei dir nicht erlaubt , künftig ( andere ) Frauen ( zu heiraten ) , noch Sie gegen ( andere ) Frauen einzutauschen , auch wenn ihre Schönheit dir gefällt ; ( davon sind ) nur die ausgenommen , die du von Rechts wegen besitzt . Und Allah wacht über alle Dinge . |
yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu lã tadkhulu buyut an nabey ´ illã ´ an yu ´ zan lakum ´ ilã ta ãm ghayr nãzirĩn ´ inãhu wa lãkin ´ izã du etum fa udkhulu fa ´ izã ta imtum fa intashiru wa lã musta ´ nisĩn li hadeth ´ inna zãlikum kãna yu ´ ze an nabey fa yastahye minkum wa ´ allãh yastahye min al haqq wa ´ izã sa ´ altumuhunna matã ( an ) fa is ´ aluhunna min warã ´ a hijãb zãlikum athar li qulubkum wa qulubhinna wa mã kãna lakum ´ an tu ´ zu rasul ´ allãh wa lã ´ an tankihu azwãjhu min ba dihi ´ abad ( an ) ´ inna zãlikum kãna inda ´ allãh azĩm ( an ) |
O ihr , die ihr glaubt ! Betretet nicht die Häuser des Propheten , es sei denn , dass euch zu einer Mahlzeit ( dazu ) Erlaubnis gegeben wurde . Und wartet nicht ( erst ) auf deren Zubereitung , sondern tretet ( zur rechten Zeit ) ein , wann immer ihr eingeladen seid . Und wenn ihr gespeist habt , dann geht auseinander und lasst euch nicht aus Geselligkeit in eine weitere Unterhaltung verwickeln . Das verursacht dem Propheten Ungelegenheit , und er ist scheu vor euch , jedoch Allah ist nicht scheu vor der Wahrheit . Und wenn ihr sie ( Seine Frauen ) um irgend etwas zu bitten habt , so bittet sie hinter einem Vorhang . Das ist reiner für eure Herzen und ihre Herzen . Und es geziemt euch nicht , den Gesandten Allahs zu belästigen, noch ( geziemt es euch , ) seine Frauen jemals nach ihm zu heiraten . Wahrlich , das würde vor Allah eine Ungeheuerlichkeit sein . |
´ in tubdu shay ´ ( an ) ´ aw tukhfuhu fa ´ inna ´ allãh kãna bi kull shay ´ alĩm ( an ) |
Ob ihr eine Sache offenkundig tut oder sie verbergt , Wahrlich , Allah kennt alle Dinge . |
lã junãh alayhinna fe ´ ãbã ´ hinna wa lã abnã ´ hinna wa lã ´ ikhwãnhinna wa lã abnã ´ ikhwãnhinna wa lã abnã ´ akhawãthinna wa lã nisã ´ hinna wa lã mã malakat aymãnhunna wa ittaqĩna ´ allãh ´ inna ´ allãh kãna alã kull sha ´ shaded ( an ) |
Es ist kein Vergehen von ihnen , ( sich ) ihren Vätern ( zu zeigen ) oder ihren Söhnen oder ihren Brüdern oder den Söhnen ihrer Brüder oder den Söhnen ihrer Schwestern oder ihren Frauen oder denen , die sie von Rechts wegen besitzen . Und fürchtet Allah ; Wahrlich , Allah ist Zeuge aller Dinge . |
´ inna ´ allãh wa malã ´ ikahhu yusallũn alã an nabey yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu sallu alayhi wa sallimu taslĩm ( an ) |
Wahrlich , Allah sendet Segnungen auf den Propheten , und Seine Engel bitten für ihn . O ihr , die ihr glaubt , bittet ( auch ) ihr für ihn und wünscht ihm Frieden in aller Ehrerbietung . |
´ inna ´ allazĩna yu ´ zũn ´ allãh wa rasulhu la anahum ´ allãh fe ad dunyã wa al ´ ãkhirah wa a adda lahum azãb ( an ) muhĩn ( an ) |
Wahrlich , diejenigen , die Allah und Seinen Gesandten Ungemach zufügen – Allah hat sie in dieser Welt und im Jenseits verflucht und hat ihnen eine schmähliche Strafe bereitet . |
wa ´ allazĩna yu ´ zũn al mu ´ minĩn wa al mu ´ minãt bi ghayr mã iktasabu fa qad ihtamalu buhtãn ( an ) wa ´ ithm ( an ) mubĩn ( an ) |
Und diejenigen , die gläubigen Männern und die gläubigen Frauen ungerechterweise Ungemach zufügen , laden gewiss ( die Schuld ) der Verleumdung und eine offenkundige Sünde auf sich , |
yã ´ ayyuhã an nabey qul li azwãjka wa banãtka wa nisã ´ al mu ´ minĩn yudnĩna alayhinna min jalãbebhinna zãlika adnã ´ an yu rafna fa lã yu ´ zayna wa kãna ´ allãh ghafur ( an ) rahĩm ( an ) |
O Prophet ! Sprich zu deinen Frauen und deinen Töchtern und zu den Frauen der Gläubigen , sie sollen ihre Übergewänder reichlich über sich ziehen . So ist es am ehesten gewährleistet , dass sie ( dann ) erkannt und nicht belästigt werden . Und Allah ist Allverzeihend , Barmherzig . |
la ´ in lam yantahi al munãfiqũn wa ´ allazĩna fe qulubhim marad wa al murjifũn fe al madĩnah la nughriyannaka bihim thumma lã yujãwirũnka fehã ´ illã qalel ( an ) |
Wenn die Heuchler und diejenigen , in deren Herzen Krankheit ist , und die , welche Gerüchte in der Stadt verbreiten , nicht ( von ihrem Tun ) ablassen , dann werden Wir dich sicher gegen sie anspornen, dann werden sie nur noch kurze Zeit in ihr deine Nachbarn sein . |
mal ũnĩn ´ ayna – mã thuqifu ´ ukhizu wa quttilu taqtel ( an ) |
Verflucht seien sie ! Wo immer sie gefunden werden , sollten sie ergriffen und rücksichtslos hingerichtet werden . |
sunnah ´ allãh fe ´ allazĩna khalaw min qablu wa lan tajid lu sunnah ´ allãjh tabdel ( an ) |
So geschah der Wille Allahs im Falle derer , die vordem dahingingen ; und du wirst in Allahs Willen nie einen Wandel finden . |
yas ´ alka an nãs an as sã ah qul ´ inna – mã ilmhã inda ´ allãh wa mã yudreka la alla as sã ah takũn qareb ( an ) |
Die Menschen befragen dich über die Stunde . Sprich : „ Das Wissen um sie ist allein bei Allah “ , und wie kannst du ( das ) wissen ? Vielleicht ist die Stunde nahe . |
´ inna ´ allãh la ana al kãfirĩn wa a adda lahum sa er ( an ) |
Wahrlich , Allah hat die Ungläubigen verflucht und hat für Sie ein flammendes Feuer bereitet , |
khãlidĩn fehã ´ abad ( an ) lã yajidũn waley ( an ) wa lã naser ( an ) |
worin sie auf ewig bleiben . Sie werden weder Beschützer noch Helfer finden . |
yawm tuqallab wujuhhum fe an nãr yaqulũn yã laytanã ata nã ´ allãh wa ata nã ar rasul |
An dem Tage , da ihre Gesichter im Feuer gewendet werden , da werden sie sagen : „ O wenn wir doch Allah gehorcht hätten ; und hätten wir ( doch auch ) dem Gesandten gehorcht !“ |
wa qãlu rabbnã ´ in ( na ) nã ata nã sãdahnã wa kubarã ´ nã fa adallunã as sabel |
Und sie werden sagen : Unser Herr , wir gehorchten unseren Häuptern und unseren Großen , und sie führten uns irre ( und ) vom Weg ab . |
rabbnã ´ ãtihim di fain min al azãb wa il anhum la n ( an ) kaber ( an ) |
Unser Herr , gib ihnen die zweifache Strafe und verfluche sie mit einem gewaltigen Fluch . |
yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu lã takũnu ka ´ allazĩna ´ ãzaw musã fa barra ´ ahu ´ allãh min mã qãlu wa kãna inda ´ allãh wajeh ( an ) |
O ihr , die ihr glaubt ! Seid nicht wie jene , die Moses kränkten ; Allah jedoch bewies seine Unschuld in der Sache , die sie ( gegen ihn ) vorbrachten . Und er war ehrenwert vor Allah . |
yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu ittaqu ´ allãh wa qulu qawl ( an ) saded ( an ) |
O ihr , die ihr glaubt ! Fürchtet Allah und sprecht aufrichtige Worte , |
yuslih lakum a mãlkum wa yaghfir lakum zunubkum wa man yuti ´ allãh wa rasulhu fa qad fãza fawz ( an ) azĩm ( an ) |
auf dass Er eure Taten segensreich fördere und euch eure Sünden vergebe . Und wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht , der hat gewiss einen gewaltigen Gewinn erlangt . |
´ in ( na ) nã aradnã al amãnah alã as samãwãt wa al ´ ard wa al jibãl fa ´ abayna ´ an yahmilnahã wa ashfaqna minhã wa hamalahã al ´ insãn ´ innahu kãna zalum ( an ) jahul ( an ) |
Wahrlich , Wir boten das Treuhänderamt den Himmeln und der Erde und den Bergen an ; doch sie weigerten sich , es zu tragen , und schreckten davor zurück . Aber der Mensch nahm es auf sich . Wahrlich , er ist sehr ungerecht , unwissend . |
li yu azzib ´ allãh al munãfiqĩn wa al munãfiqãt wa al mushrikĩn wa al mushrikãt wa yatub ´ allãh alã al mu ´ minĩn wa al mu ´ minãt wa kãna ´ allãh ghafur ( an ) rahĩm ( an ) |
Allah wird Heuchler und Heuchlerinnen sowie Götzendiener und Götzendienerinnen bestrafen ; und Allah kehrt Sich in Barmherzigkeit gläubigen Männern und gläubigen Frauen zu ; denn Allah ist Allverzeihend , Barmherzig .