1. Herabgesandte Sura des Heiligen Koran von Gott , durch den Engel Gabriel , an unseren Propheten Muhammad rasul Allah .
Sura 96 - Das Anhängsel - Al -`Alaq
Der Embryo
Rezitation : Klick Hier -> Sura 96 - Der Embryo | Das Anhängsel - Al-Alaq
.
Bismillahi Rahmãni Rahîm
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen
- 1 – اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ iqra ´ bi ism rabbka ´ allaze khalaqa |
Lies im Namen deines Herrn , Der erschuf . |
- 2 – خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ khalaqa al ´ insãn min alaq |
Er erschuf den Menschen aus einem Blutklumpen . |
- 3 – اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ iqra ´ wa rabbka al akram |
Lies ; denn dein Herr ist
Allgütig . |
- 4 - الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ ´ allaze allama bi al
qalam |
Der mit dem Schreibrohr lehrt , |
- 5 – عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ allama al ´ insãn mã lam ya lam |
lehrt den Menschen , was er nicht wusste . |
- 6 – كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ kallã ´ inna al ´ insãn mã lam ya lam |
Doch nein ! Der Mensch übt Gewalttätigkeit , |
- 7 - أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ ´ an ra ´ ãhu istaghnã |
weil er sich im Reichtum sieht . |
- 8 - إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ´ inna ´ ilã rabbka ar ruj ã |
Wahrlich , zu deinem Herrn ist die Heimkehr . |
- 9 - أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ´ a ra ´ ayta ´ allaze yanhã |
Hast du den gesehen , der da verwehrt |
- 10 – عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ abd ( a ) ´ izã sallã |
( Unserem ) Diener , dass er betet ? |
- 11 - أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ´ a ra ´ ayta ´ in kãna alã al hudã |
Hast du gesehen , ob er auf dem rechten Weg ist
|
- 12 - أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ´ aw ´ amara bi at taqwã |
oder zur Gerechtigkeit auffordert ? |
- 13 - أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ´ a ra ´ ayta ´ in kazzaba wa
tawallã |
Hast du ( den ) gesehen , der ungläubig ist
und sich abwendet ? |
- 14 - أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ´ a lam ya lam
bi ´ anna ´ allãh yarã |
Weiß er nicht , dass Allah ( ihn ) sieht ? |
- 15 – كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ kallã la ´ in lam yantahi la nasfa an bi an nãsiyah |
Doch nein ! Wenn er nicht ( davon ) ablässt , werden Wir ihn gewiß
ergreifen bei der Stirnlocke , |
- 16 – نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ nãsiyah kãzibah khãti ´ ah |
der lügenden , sündigen Stirnlocke . |
- 17 – فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ fa li yad u nãdiyah |
So möge er denn seine Mitverschworenen anrufen
; |
- 18 – سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ sa nad u az zabãniyah |
Wir werden die Höllenwächter herbeirufen
. |
- 19 – كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ kallã lã tuti hu wa usjud wa iqtarib
|
Doch nein ! Gehorche ihm nicht und wirf dich in
Anbetung nieder und nahe dich Allah .