- 1 – إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ ´ izã as samã ´ inshaqqat |
Wenn der Himmel zerbricht |
– 2 – وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ wa ´ azinat li rabbhã wa huqqat |
und seinem Herrn gehorcht und sich Ihm gefügig zeigt , |
- 3 – وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ wa ´ izã al ´ ard muddat |
und wenn die Erde ausgebreitet
wird |
– 4 – وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ wa alqat mã fehã wa takhallat |
und herauswirft , was sie verbirgt , und sich ( von allem ) freimacht |
– 5 – وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ wa ´ azinat li rabbhã wa huqqat |
und ihrem Herrn gehorcht und sich Ihm gefügig
zeigt . |
– 6 – يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ
yã ´ ayyuhã al ´ insãn ´ innaka kãdih ´ illã rabbka kaz ( an ) fa mulãqehi |
Du Mensch ! Du strebst mit aller Mühe deinem Herrn zu ; und du sollst
Ihm begegnen . |
– 7 – فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ fa ´ ammã man ´ utiya kitãbhu bi yamĩnhi |
Was nun den anbelangt , dem sein Buch in seine
Rechte gegeben wird , |
- 8 – فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا fa sawfa
yuhãsab hisãb ( an ) yaser ( an ) |
der wird einer leichten Rechenschaft unterzogen sein |
– 9 – وَيَنْقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا wa yanqalib ´ ilã ´ ahlhi masrur ( an ) |
und wird
fröhlich zu seinen Angehörigen zurückkehren . |
– 10 – وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ wa ´ ammã man ´ utiya kitãbhu warã ´ a zahrhi |
Was aber den anbelangt , dem sein Buch hinter seinem Rücken gegeben
wird , |
- 11 – فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا fa sawfa yad u
thubur ( an ) |
der wird sich bald Vernichtung herbeiwünschen |
– 12 – وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا wa yaslã sa er ( an ) |
und wird im Höllenfeuer
brennen ; |
- 13 – إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا ´ innahu kãna fe ´ ahlhi masrur ( an ) |
Er war gewiss
glücklich unter seinen Angehörigen . |
–
14 – إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ ´ innahu zanna ´ an lan yahur |
Siehe , er dachte , dass er nie davon
abkommen ( und zu Allah zurückkehren ) würde . |
– 15 – بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا balã ´ inna rabbhu kãna bihi baser ( an ) |
Doch nein ! Wahrlich , Sein Herr hat
ihn wohl gesehen . |
– 16 – فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ fa lã uqsim bi ash shafaq |
Nein ! Ich
schwöre bei der Abenddämmerung ; |
- 17
– وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَwa al layl wa mã wasaqa |
und bei der Nacht und dem , was sie verhüllt ; |
- 18 – وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ wa al qamar ´ izã ittasaqa |
und bei dem Mond , wenn er voll wird , |
- 19 – لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ la tarkabunna tabaq ( an ) an tabaq |
dass ihr sicherlich
von einem Zustand ( der Not ) in den anderen versetzt werdet . |
– 20 – فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ fa mã lahum lã yu ´ minũn |
Was also ist mit ihnen , dass sie nicht glauben , |
- 21 – وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ
۩ wa ´ izã quri ´ a alayhim al qur ´ ãn lã yasjudũn |
und wenn ihnen der Qur ’ an verlesen wird , sich nicht in Anbetung
niederwerfen ? |
– 22 – بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ bal ´ allazĩna kafaru ukazzibũn |
Im Gegenteil , die da ungläubig sind ,
erklären ( die Botschaft Allahs ) für eine Lüge . |
– 23 – وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ wa ´ allãh a lam bi mã yu ũn |
Und Allah weiß am besten , was sie verbergen . |
– 24 – فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ fa bashshirhum bi azãb ´ alĩm |
Darum verkünde ihnen eine schmerzliche Strafe . |
– 25 – إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
´ illã ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt lahum ´ ajr ghayr mamnũn |
Nicht so denjenigen , die glauben und gute Werke tun – ihnen wird
unendlicher Lohn zuteil sein .