Wenn das Ereignis eintrifft , |
gibt es keinen , der sein Eintreffen verleugnen könnte . |
Dann wird es ( die einen ) erniedrigen , ( andere ) wird es erhöhen . |
Wenn die Erde heftig geschüttelt wird |
Und die Berge gänzlich zerbröckeln werden , |
dann sollen sie zu weithin zerstreutem Staub werden . |
Und ihr sollt in drei Gattungen ( gegliedert ) werden : |
( In ) die zur Rechten – was ( wisst ihr ) von denen die zur Rechten sein werden ? |
wa ashãb al mash ´ amah mã ashãb al mash ´ amah |
Und ( in ) die zur Linken – was ( wisst ihr ) von denen , die zur Linken sein werden ? |
Und ( in ) die Vordersten – ( sie ) werden die Vordersten sein . |
Das sind die , die Allah nahe sein werden |
( Dies sind ) eine große Schar der Früheren |
und einige wenige der Späteren . |
Auf Polstern , die mit Gold durchwebt sind , |
lehnen ( sie ) auf diesen einander gegenüber . |
Bedient werden sie von Jünglingen , die nicht altern , |
mit Bechern und Krügen aus einer fließenden Quelle . |
Keinen Kopfschmerz werden sie davon bekommen , noch wird ihnen das Bewusstsein schwinden . |
Und Früchte , die sie sich wünschen , |
Und Fleisch vom Geflügel , das sie begehren , |
( werden sie erhalten ) als Belohnung für das , was sie zu tun pflegten . |
lã yasma ũn fehã laghw ( an ) wa lã ta ´ thĩm ( an ) |
Sie werden dort weder Gerede noch Anschuldigung der Sünde hören , |
nur das Wort : „ Frieden , Frieden !“ |
Und sie zur Rechten – was ( wisst ihr ) von denen , die zur rechten sein werden ? |
( Sie werden ) unter dornlosen Lotusbäumen ( sein ) |
Wir haben sie ( die Huris ) in herrlicher Schöpfung gestaltet |
und sie zu Jungfrauen gemacht |
zu liebevollen Altersgenossinnen |
( Dies sind ) eine große Schar der Früheren |
und eine große Schar der Späteren . |
Und die zur Linken – was ( wisst ihr ) von denen , die zur Linken sein werden ? |
( Sie werden ) inmitten von glühenden Winden und siedendem Wasser ( sein ) , |
und im Schatten schwarzen Rauches , |
Vor diesem ( Schicksal ) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwöhnt ; |
und ( sie ) verharrten in großer Sünde , |
wa kãnu yaqulũn ´ a ´ izã mitnã wa kunnã turãb ( an ) wa izãm ( an ) ´ a ´ in ( na ) nã la mab uthũn |
Und sie pflegten zu sagen : Wie ? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind , dann sollen wir wirklich auferweckt werden ? |
Und unsere Vorväter auch ? |
Sprich : Wahrlich , die Früheren und die Späteren |
werden alle zur festgesetzten Frist eines bestimmten Tages versammelt werden . |
Dann , o ihr Irregegangenen und Leugner , |
sollt ihr vom Baum Zaqqum essen |
und damit eure Bäuche füllen |
und darauf von siedendem Wasser trinken . |
Dann trinkt ( ihr ) , wie die durstigen Kamele trinken . |
Das wird ihre Bewirtung am Tage des Gerichts sein . |
Wir haben euch erschaffen . Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben ? |
Habt ihr betrachtet , was euch an Sperma entließt ? |
Erschafft ihr es oder sind Wir die Schöpfer ? |
nahnu qaddarnã baynakum al mawt wa mã nahnu bi masbuqĩn |
Wir haben für euch den Tod verordnet , und Wir sind nicht unfähig dazu , |
alã ´ an nubaddil amthãlkum wa nunshi ´ kum fe mã lã ta lamũn |
an eurer Stelle andere wie euch hervorzubringen und euch in einen Zustand zu versetzen , den ihr nicht kennt . |
wa la qad alimtum an nash ´ ah al ´ ulã fa law – lã tazakkarũn |
Und ihr kennt doch gewiss die erste Schöpfung . Warum als wollt ihr euch nicht besinnen ? |
Habt ihr betrachtet , was ihr aussät ? |
Seid ihr es , die es wachsen lassen , oder lassen wir es wachsen ? |
law nashã ´ la ja alnãhu hutãm ( an ) fa zaltum tafakkahũn |
Wollten Wir , könnten Wir es in brüchiges Zeug verwandeln ; dann würdet ihr nicht aufhören , euch zu beklagen : |
Wir sind zugrunde gerichtet !
Habt ihr das Wasser betrachtet , das ihr trinkt ? |
´ a ´ antum anzaltumuhu min al muzn ´ am nahnu al munzilũn |
Seid ihr es , die es aus den Wolken niedersenden , oder sind Wir es , die es niedersenden ? |
Wollten Wir , könnten Wir es bittersalzig machen . Warum also dankt ihr ( Mir ) nicht ? |
Habt ihr das Feuer betrachtet , das ihr entzündet ? |
Seid ihr es , die den Baum dazu hervorbrachten , oder sind wir dessen Urheber ? |
Wir haben das ( Feuer ) zur Ermahnung ( vor der Hölle ) erschaffen und zum Nutzen für die Wanderer durch die Wildnisse . |
Darum Preise den Namen deines Allmächtigen Herrn . |
Ich schwöre bei den Stationen der Sterne , |
und wahrlich , das ist ein großer Schwur , wenn ihr es nur wüsstet - , |
das dies Wahrlich ein edler Qur ’ an ist |
in einer wohlaufbewahrten Urschrift . |
Keiner kann sie berühren , ausser den Reinen . |
Sie ist eine Offenbarung vom Herrn der Welten . |
Wollt ihr denn gegenüber dieser Verkündigung undankbar sein ? |
Und dass ihr ( sie ) leugnet , soll das euer Dank sein ? |
Warum wohl , wenn ( die Seele der Sterbenden ) zur Kehle steigt |
und ihr in jedem Augenblick zuschaut ?
Und wir sind ihm näher als ihr , nur dass ihr es nicht seht . |
Warum wohl , wenn ihr nicht zur Rechenschaft gezogen werden sollt ? |
Zwingt ihr sie doch zurück ( in den Leib ) , wenn ihr wahrhaftig seid ? |
Wenn er nun zu denen gehört , die ( Allah ) nahe sind , |
dann ( wird er ) Glückseligkeit ( genießen ) und Düfte und Gärten der Wonne . |
Und wenn er zu denen gehört , die zur Rechten sind , |
( wird ein ) „ Friede sei auf dir “ von denen , die der rechten angehören , ( zugerufen ) . |
Wenn er aber zu den Leugnern , Irregegangenen gehört , |
dann ( wird ihm ) eine Bewirtung mit siedendem Wasser zuteil |
und Brennen in der Dschahim . |
Wahrlich , dies ist die Wahrheit in aller Gewissheit . |
Lobpreise darum den Namen deines Allmächtigen Herrn .