Sura 44 – Der Rauch – Ad - Dukhaan
Bismillahi rahmãni Rahīm
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen
- 1 – حم Hã ´ - mĩm | Ha Mim . |
– 2 – وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ wa al kitãb al mubĩn | Bei dem deutlichen Buch ! |
– 3 – إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ
´ in ( na ) nã anzalnãhu fe laylah mubãrakah ´ in ( na ) nã kunnã munzirĩn |
Wahrlich , Wir haben es in einer gesegneten Nacht herabgesandt , -
Wahrlich , Wir haben damit gewarnt ; |
-
4 – فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ fehã yufraq kull ´ amr hakĩm |
in dieser Nacht wird jegliche Weise Sache entschieden .
– 5 – أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ´ amr ( an ) min indinã ´ in ( na ) nã kunnã musilĩn |
auf Grund Unseres Befehls . Wahrlich , Wir
haben ( Gesandte ) geschickt |
- 6 – رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ rahmah
min rbbka ´ innahu huwa as same al alĩm |
als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn ; Er
ist der Allhörende , der Allwissende |
- 7 – رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ
rabb as samãwãt wa al ´ ard wa mã baynahumã ´ in kuntum muqinĩn |
der Herr der Himmel und der Erde und all
dessen , was zwischen beiden ist , wenn ihr nur Gewissheit ( im Glauben )
hättet . |
– 8 – لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
lã ´ ilãh ´ illã huwa yuhye wa yumet rabbkum wa rabb ´ ãbã ´ kum al ´ awwalĩn |
Es ist kein Gott ausser Ihm . Er macht
lebendig und lässt sterben – ( Er ist ) euer Herr und der Herr eurer Vorväter .
|
– 9 – بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ bal hum fe shakk yal abũn |
Doch sie sind im Zweifel und betreiben ein
Spiel . |
– 10 – فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ fa irtaqib yawm ta ´ te
as samã ´ bi dukhãn mubĩn |
Darum aber erwarte den Tag , an dem der Himmel einen sichtbaren Rauch
hervorbringt , |
- 11 – يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ yaghshã an nãs hãzã azãb ´ alĩm |
der die Menschen einholen wird . Das wird eine
schmerzliche Qual sein . |
– 12 – رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ rabbnã ikshif annã al azãb ´ in ( na ) nã mu ´ minũn |
Unser Herr , nimm die Pein von uns ; wir wollen
glauben . |
– 13 – أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ ´ annã lahum az zikrã wa qad jã ´ ahum rasul mubĩn |
Wie können Sie lernen , wo doch ein
aufklärender Gesandter zu ihnen gekommen ist ? |
- 14 – ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ thumma tawallaw anhu wa qãlu mu allam majnũn |
Und sie haben sich von ihm abgewandt und gesagt : „ ( Er hat es )
einstudiert , ( er ist ) besessen“ . |
–
15 – إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ´ in ( na ) nã kãshifu al azãb qalel ( an ) ´ innakum ã ´ idũn |
Wir werden die Strafe geringfügig hinwegnehmen , ihr aber werdet
rückfällig werden |
– 16 – يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ yawm nabtish
al batshah al kubrã ´ in ( na ) nã muntaqimũn |
bis zu dem Tage , wo Wir ( euch ) den größten Schlag versetzen werden .
Wahrlich , Wir werden Uns rächen . |
–
17 – ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
wa la qad fatannã qablahum qawm fir awn wa jã ´ ahum rasul karĩm |
Und vor ihnen haben Wir schon das Volk Pharaos
geprüft , und zu ihnen kam ein ehrenwerter Gesandter |
– 18 - أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ´ an ´ addu ´ ilayya ibãd ´ allãh ´ inniy lakum rasul ´ amĩn |
( , der sagte ) : Übergebt mir die Diener
Allahs . Ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter . |
– 19 – وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ wa ´ an lã ta lu alã ´ allãh ´ inniy ´ ãtekum bi sultãn mubĩn |
Und überhebt euch nicht gegen Allah . Ich
komme mit einem offenkundigen Beweis zu euch . |
– 20 – وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ wa ´ inniy uztu bi rabbe wa rabbkum ´ an tarjumũn |
und
ich nehme meine Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn , damit ihr mich
nicht steinigt . |
– 21 – وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ wa ´ in lam tu
´ minu liy fa i taziluni |
Und wenn ihr mir nicht glaubt , so haltet euch
von mir fern . |
– 22 – فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ fa da ã rabbhu ´ anna hã ´ ulã ´ i qawm mujrimũn |
Dann rief er zu seinem Herrn : „ Dies ist ein sündhaftes Volk . “ |
– 23 – فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ fa asri bi ibãde layl ( an ) ´ innakum muttaba ũn |
( Allah sprach : ) Führe Meine Diener in der Nacht fort ; ihr werdet
verfolgt werden . |
– 24 – وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ wa utruk al
bahr rahw ( an ) ´ innahum jund mughraqũn |
Und verlass das Meer , ( wenn es ) reglos ist . Sie sind ein Heer , das
ertränkt wird . |
– 25 – كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ kam taraku min
jannãt wa uyũn |
Wie zahlreich waren die Gärten und die Quellen , die sie zurückließen
! |
- 26 – وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ wa zuru wa maqãm karĩm |
Und die Kornfelder und die ehrenvollen Stätten
! |
– 27 – وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ wa na mah kãnu fehã fãkihĩn |
Und ( wie war ) das Wohlleben , dessen sie
sich erfreut hatten ! |
– 28 – كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ ka zãlika wa awrathnãhã qawm ( an ) ´ ãkharĩn |
So geschah es , dass Wir all dies einem anderen Volk zum Erbe gaben . |
– 29 – فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ
fa mã bakat alayhim as samã ´ wa al ´ ard wa mã kãnu munzarĩn |
Weder Himmel noch Erde weinten über sie , noch wurde Ihnen eine Frist gewährt
. |
– 30 – وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ wa la qad najjaynã bane ´ isrã ´ el min al azãb al muhĩn |
Und wahrlich , Wir erretteten die Kinder
Israels vor der schimpflichen Pein , |
-
31 – مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ min fir awn ´ innahu kãna ãliy ( an ) min al musrifĩn |
vor
Pharao; denn er war hochmütig , einer der Maßlosen . |
– 32 – وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ wa la qad ikhtarnãhum alã ilm alã al ãlamĩn |
Und wahrlich , Wir erwählten sie auf Grund (
Unseres ) Wissens vor den Völkern . |
–
33 – وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ wa ´ ãtaynãhum min al ´ ãyãt mã fehi balã ´ mubĩn |
Und Wir gaben ihnen von den Zeichen , in
welchen eine offenkundige Prüfung lag . |
– 34 – إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ´ inna hã ´ ulã ´ i la yaqulũn |
Wahrlich , diese behaupten |
–
35 - إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ :
´ in hiya ´ illã mawtahnã al ´ ulã wa mã nahnu bi munsharĩn |
Es gibt nur unseren ersten Tod , und wir
werden nicht wiedererweckt werden . |
–
36 – فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ fa i ´ tu bi ´ ãbã ´ nã ´ in kuntum sãdiqĩn |
So bringt doch unsere Väter ( zurück ) , wenn
ihr die Wahrheit redet ! |
– 37 – أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
´ ahum
khayr ´ am qawm tubba wa ´ allazĩna min qablihim ahlaknãhum ´ innahum kãnu mujrimĩn |
Sind sie besser oder das Volk des Tubba‘ und
jene , die vor ihnen waren ? Wir vertilgten sie ; denn sie waren Verbrecher . |
– 38 – وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
wa mã khalaqnã as samãwãt wa al ´ ard wa mã baynahumã lã ibĩn |
Und Wir erschufen die Himmel und die Erde ,
und das , was zwischen beiden ist , nicht zum Zeitvertreib . |
– 39 – مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
mã khalaqnãhumã ´ illã bi al haqq wa lãkin aktharhum lã ya lamũn |
Wir erschufen sie nur in gerechter Weise , jedoch die meisten von ihnen
wissen nicht . |
– 40 – إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ´ inna yawm al
fasl meqãthum ajma ĩn |
Der Tag der Entscheidung ist wahrlich die festgesetzte Zeit für sie alle
|
– 41 – يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ
yawm lã yughne mawla ( n ) an mawla ( n ) shay´ ( an ) wa lã hum yusarũn |
: jener Tag , an dem ein Schutzherr einem Schutzbefohlenen nichts
nützen kann , und an dem ihnen nicht geholfen wird . |
– 42 – إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
´ illã man rahima ´ allãh ´ innahu huwa al azez ar rahĩm |
Die ( sind davon )
ausgenommen , derer Allah Sich erbarmt ; denn Er ist der Erhabene , der
Barmherzige . |
– 43 – إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ´ inna shajarah
az zaqqum |
Wahrlich , der Baum des Zaqqum |
– 44 – إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ ta ãm al ´ athĩm |
ist die Speise des Sünders . |
–
45 – كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ ka al muhl yaghle fe al butũn |
Wie geschmolzenes Kupfer wird er in ( ihren ) Bäuchen brodeln , |
- 46 – كَغَلْيِ الْحَمِيمِ ka ghaly al hamĩm |
wie das Brodeln kochenden Wassers . |
– 47 – خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ khuzuhu fa i tiluhu ´ ilã sawã ´ al jahĩm |
Ergreift ihn und zerrt ihn in die Mitte der
Dschahim . |
– 48 – ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ thumma subbu fawqa
ra ´ shi min azãb al hamĩn |
Dann gießt auf sein Haupt die Pein des siedenden Wassers . |
– 49 – ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ zuq ´ innaka ´ anta al azez al karĩm |
Koste ! Du ( meintest ) doch , der Erhabene , der Würdige zu sein . |
– 50 – إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ´ inna hãzã mã kuntum bihi tamtarũn |
Siehe , dies ist nun das , woran ihr zu zweifeln pflegtet . |
– 51 – إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ´ inna al muttaqĩn fe maqãm ´ amĩn |
Wahrlich , die Gottesfürchtigen sind an einer
Stätte der Sicherheit |
– 52 – فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ fe jannãt wa uyũn | in Gärten mit Quellen ; |
- 53 – يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ yalbisũn min sundus wa istabraq mutaqãbilĩn |
gekleidet in Seide und Brokat sitzen ( sie ) einander gegenüber . |
– 54 – كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ ka zãlika wa zawwajnãhum bi hur ĩn |
So ( wird es sein ) . Und Wir werden sie mit Huris vermählen . |
– 55 – يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ yad ũn fehã bi kull fãkihah ´ ãminĩn |
Sie werden dort Früchte jeder Art verlangen ( und ) in Sicherheit (
leben ) . |
– 56 – لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
lã yazuqũn fehã al mawt ´ illã al mawtah al ´ ulã wa waqãhum azãb
al jahĩm |
Den Tod werden sie dort nicht kosten ,
ausser dem ersten Tod . Und Er wird sie von der Strafe der Dschahim bewahren , |
- 57 – فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ fadl ( an ) min rabbka zãlika huwa al fawz al azĩm |
als eine Gnade von deinem Herrn . Das ist das
höchste Glück . |
– 58 – فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ fa ´ inna – mã yassarnãhu bi lisãnka la allahum yatazakkarũn |
Wir haben ihn ( den Qur`an ) in deiner Sprache leicht gemacht , damit
sie sich mahnen lassen . |
– 59 – فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ fa
irtaqib ´ innahum murtaqibũn |
So gib acht ; siehe , sie geben auch acht .